Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху: пути заимствований и словарь иностранных слов (Сборник Императорской Академии Наук, 1910)
Смирнов Н.А., Соболевский А.И.
6 500 ₽
Год издания1910
Страниц288
Обложкатвердый переплет
Описание
Перед вами научный сборник, посвященный тому, как в Петровскую эпоху происходили заимствования из западно-европейских языков и как эти влияния отражались в русском языке. Книга построена как комплексное исследование, где сочетаются теоретическое рассмотрение механизмов заимствования и практический материал, позволяющий увидеть результаты языковых контактов.
В основе содержания лежат два ключевых направления. Во-первых, рассматриваются «пути, которыми в Петровскую эпоху шли заимствования из западно-европейских языков». Это помогает понять не только факт заимствований, но и логику их проникновения и закрепления в русской речи рассматриваемого времени.
Во-вторых, представлен «словарь иностранных слов, вошедших в русский язык в эпоху Петра Великого». Такой словарный компонент делает издание особенно ценным для филологов и всех, кто занимается историей языка: он позволяет связывать языковые явления с конкретным лексическим материалом и наблюдать, как иностранные элементы становились частью русского употребления.
Существенная часть статей сборника сосредоточена на словарном материале русского языка и на тех произведениях славянской письменности, которые в разные периоды сделались достоянием русского народа. Благодаря этому книга интересна не только узкому кругу специалистов по одному языку: она раскрывает более широкую картину культурных и книжно-лексических связей, отражающихся в языковой истории.
Издание выпущено Отделением Русского языка и словесности Императорской Академии Наук. Том LXXXVIII, № 2–3. С-Пб, Тип. Императорской Академии Наук, 1910 г. В книге указаны: 398,[2] с. и IV,288 с., полукожанный твердый переплет, увеличенный формат. Это солидное справочно-исследовательское издание, ориентированное на академическую и библиотечную аудиторию.
Сборник подойдет тем, кто работает с исторической лексикологией, изучает взаимодействие языков в эпоху реформ, интересуется источниковедением и книжной культурой, а также ищет надежный материал для сопоставлений и дальнейших исследований по славянской филологии и языковым контактам.
В основе содержания лежат два ключевых направления. Во-первых, рассматриваются «пути, которыми в Петровскую эпоху шли заимствования из западно-европейских языков». Это помогает понять не только факт заимствований, но и логику их проникновения и закрепления в русской речи рассматриваемого времени.
Во-вторых, представлен «словарь иностранных слов, вошедших в русский язык в эпоху Петра Великого». Такой словарный компонент делает издание особенно ценным для филологов и всех, кто занимается историей языка: он позволяет связывать языковые явления с конкретным лексическим материалом и наблюдать, как иностранные элементы становились частью русского употребления.
Существенная часть статей сборника сосредоточена на словарном материале русского языка и на тех произведениях славянской письменности, которые в разные периоды сделались достоянием русского народа. Благодаря этому книга интересна не только узкому кругу специалистов по одному языку: она раскрывает более широкую картину культурных и книжно-лексических связей, отражающихся в языковой истории.
Издание выпущено Отделением Русского языка и словесности Императорской Академии Наук. Том LXXXVIII, № 2–3. С-Пб, Тип. Императорской Академии Наук, 1910 г. В книге указаны: 398,[2] с. и IV,288 с., полукожанный твердый переплет, увеличенный формат. Это солидное справочно-исследовательское издание, ориентированное на академическую и библиотечную аудиторию.
Сборник подойдет тем, кто работает с исторической лексикологией, изучает взаимодействие языков в эпоху реформ, интересуется источниковедением и книжной культурой, а также ищет надежный материал для сопоставлений и дальнейших исследований по славянской филологии и языковым контактам.