Каталог

Торжественный въезд персидского посольства в Рим (апрель 1601 г.) — русско-французное издание

Перевод с французского

8 000 ₽
Год издания1900

Описание

Предлагаемая книга посвящена одному из ярких дипломатических событий начала XVII века: торжественному въезду и пребыванию персидского посольства в Риме в апреле 1601 года. Это издание выполнено как перевод с французского и воспроизводит исторический текст, известный по французскому названию: «L’entree solemnelle faicte a Rome aux Ambassadeurs du Roy de Perse, le cinquiesme Auril, 1601». Внутри сохраняется историческая атмосфера церемониала и официального стиля эпохи — читатель шаг за шагом прослеживает ход празднично-дипломатической встречи, рассчитанной на демонстрацию статуса и значимости восточного посольства в столице католической Европы.

Ключевая особенность книги для современного читателя и коллекционера — параллельный текст на русском и французском языках. Такое решение делает издание особенно ценным для изучения языка, терминологии дипломатических описаний и особенностей передачи смысла при переводе раннего новоевропейского источника. Текст позволяет сравнивать формулировки и стилистику двух языков, что полезно как для историков, так и для любителей старопечатных и букинистических материалов.

Издание представляет заметный интерес для русскоязычной аудитории благодаря тематическим связям с русской историей. В описании указано, что при отправлении в Персию английский посол Антон Шерли проехал значительную часть России — от Каспийского моря до Архангельска — в период правления Бориса Годунова. Таким образом, рассматриваемая публикация оказывается не только документом о римском церемониале, но и косвенно связана с более широкой картиной международных контактов и путешествий, где русские земли и маршруты европейцев играли важную роль.

Книга оформлена в издательскую обложку; формат немного уменьшенный. Объем включает 12 страниц, а также [1] лист, и дополнительно предусмотрен 1 лист-вкладыш. Состояние и оформительские особенности, отмеченные в описании, добавляют экземпляру привлекательность как для коллекционеров редких изданий и тех, кто собирает дипломатические и церемониальные публикации эпохи раннего Нового времени.

Текст является перепечаткой Лионского издания Якова Руссена, что подчеркивает статус издания как воспроизведения классического источника. Для читателя это означает наличие именно «печатной» исторической традиции: текст не только пересказывается, но и сохраняет структуру старого издания. Такая книга подойдет тем, кто интересуется историей международных отношений, церемониальной культурой, историей Персии в европейском контексте, а также теми, кто собирает русские переводы европейских исторических источников.

Если вы ищете аккуратный букинистический экземпляр на стыке истории дипломатии и книжной культуры — это издание станет достойным пополнением коллекции и интересным материалом для чтения.

Похожие книги