Сказки чаучу. Тынэтэгын (Тинетев) Ф.: издание на чукотском и русском языках
Тынэтэгын (Тинетев) Ф.
8 500 ₽
Год издания1940
Страниц122
ОбложкаТвердый переплет
Описание
Перед вами старинное двуязычное издание сборника сказок «чаучу» — книга, которая помогает ближе познакомиться с чукотской культурой, образами традиционных повествований и богатством языка. Произведение представлено на двух языках — на чукотском и на русском, благодаря чему текст удобно читать тем, кто изучает язык, интересуется фольклором или хочет сравнивать смысл и звучание в разных языковых системах.
Книга создана как результат редакторской и переводческой работы: редакция и перевод выполнены Г. Мельниковым, а художественное оформление — рисунки Вуквола. Благодаря такому подходу текст воспринимается не только как литературный материал, но и как целостный культурный артефакт: сказки в окружении иллюстраций помогают лучше удерживать внимание, поддерживают визуальное восприятие и делают чтение атмосферным.
Издание относится к коллекционному и исторически значимому формату: год выпуска — 1940, объем — 122 страницы, книга иллюстрирована и выходит в твердом переплете увеличенного формата. Это делает ее удачным выбором для домашней библиотеки, для занятий и учебных проектов, а также для тех, кто собирает издания по фольклору и ранней литературе народов Севера.
«Сказки чаучу» — отличный вариант для семейного чтения, для педагогов и библиотекарей, для исследователей фольклора и для читателей, которым важно сохранение и популяризация литературного наследия. Двухъязычный характер издания расширяет аудиторию: книгу можно использовать и как источник текстов, и как повод для обсуждений, пересказов и разборов языковых особенностей.
Если вы ищете книгу, которая одновременно культурно ценна, понятна в оформлении и дает возможность прикоснуться к чукотскому сказочному миру через русский перевод, это издание станет удачным приобретением.
Книга создана как результат редакторской и переводческой работы: редакция и перевод выполнены Г. Мельниковым, а художественное оформление — рисунки Вуквола. Благодаря такому подходу текст воспринимается не только как литературный материал, но и как целостный культурный артефакт: сказки в окружении иллюстраций помогают лучше удерживать внимание, поддерживают визуальное восприятие и делают чтение атмосферным.
Издание относится к коллекционному и исторически значимому формату: год выпуска — 1940, объем — 122 страницы, книга иллюстрирована и выходит в твердом переплете увеличенного формата. Это делает ее удачным выбором для домашней библиотеки, для занятий и учебных проектов, а также для тех, кто собирает издания по фольклору и ранней литературе народов Севера.
«Сказки чаучу» — отличный вариант для семейного чтения, для педагогов и библиотекарей, для исследователей фольклора и для читателей, которым важно сохранение и популяризация литературного наследия. Двухъязычный характер издания расширяет аудиторию: книгу можно использовать и как источник текстов, и как повод для обсуждений, пересказов и разборов языковых особенностей.
Если вы ищете книгу, которая одновременно культурно ценна, понятна в оформлении и дает возможность прикоснуться к чукотскому сказочному миру через русский перевод, это издание станет удачным приобретением.