Русская мысль и речь: свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний (в 2 томах, антикварное издание 1902–1903)
Михельсон М.И.
120 000 ₽
Год издания1903
Страниц800
Обложкакожаный переплет
СостояниеХорошее
Описание
«Русская мысль и речь: свое и чужое. Опыт русской фразеологии» — двухтомный сборник, посвященный богатству русской фразеологии: устойчивым образным выражениям, метким словам, иносказаниям и речевым формам, которые несут культурный смысл, оттенки эпохи и живую логику народного и книжного языка.
Издание оформлено как фундаментальный справочный труд: материал собран и подан так, чтобы читатель мог не просто “узнать” выражение, но и увидеть, как оно работает в речи — какие образы за ним стоят, как передается мысль и почему тот или иной оборот становится узнаваемым. В названии акцент сделан на сопоставлении «своего и чужого», то есть на взаимодействии разных языковых и смысловых традиций: как в русской речи проявляется собственная культурная интонация и как могут сосуществовать или по-разному преломляться иные речевые влияния.
Особую ценность книге придает антикварный характер выпуска. Указано издание Санкт‑Петербург: типография Императорской Академии наук (1902–1903 гг.). Для томов приведены сведения об объеме: Т. 1: [2], VIII, 800 с.; Т. 2: 580, 250 с. Современный полукожаный переплет подчеркивает сохранность и делает книгу удачным выбором для библиотек, коллекционеров и тех, кто ищет не просто текст, а хорошо сохранившийся экземпляр старого фундаментального издания.
Эта книга будет интересна филологам, лингвистам, преподавателям русского языка, студентам гуманитарных направлений, а также всем, кто любит разбирать речь: от идиом и поговорочных форм до образных оборотов, без которых трудно почувствовать «вкус» языка. Два тома позволяют рассматривать материал как целостную систему: читать, сопоставлять, подчеркивать связь между мышлением и речью и возвращаться к источнику при работе с цитатами, текстами и историческими смыслами.
Если вам нужен антикварный справочник по русской фразеологии и образной речи, который одновременно подходит и для чтения, и для обращения по делу, это издание станет заметным экземпляром домашней или университетской библиотеки.
Издание оформлено как фундаментальный справочный труд: материал собран и подан так, чтобы читатель мог не просто “узнать” выражение, но и увидеть, как оно работает в речи — какие образы за ним стоят, как передается мысль и почему тот или иной оборот становится узнаваемым. В названии акцент сделан на сопоставлении «своего и чужого», то есть на взаимодействии разных языковых и смысловых традиций: как в русской речи проявляется собственная культурная интонация и как могут сосуществовать или по-разному преломляться иные речевые влияния.
Особую ценность книге придает антикварный характер выпуска. Указано издание Санкт‑Петербург: типография Императорской Академии наук (1902–1903 гг.). Для томов приведены сведения об объеме: Т. 1: [2], VIII, 800 с.; Т. 2: 580, 250 с. Современный полукожаный переплет подчеркивает сохранность и делает книгу удачным выбором для библиотек, коллекционеров и тех, кто ищет не просто текст, а хорошо сохранившийся экземпляр старого фундаментального издания.
Эта книга будет интересна филологам, лингвистам, преподавателям русского языка, студентам гуманитарных направлений, а также всем, кто любит разбирать речь: от идиом и поговорочных форм до образных оборотов, без которых трудно почувствовать «вкус» языка. Два тома позволяют рассматривать материал как целостную систему: читать, сопоставлять, подчеркивать связь между мышлением и речью и возвращаться к источнику при работе с цитатами, текстами и историческими смыслами.
Если вам нужен антикварный справочник по русской фразеологии и образной речи, который одновременно подходит и для чтения, и для обращения по делу, это издание станет заметным экземпляром домашней или университетской библиотеки.