Пьер Бенуа — «Властительница Ливана». Колониальный роман
Пьер Бенуа
12 000 ₽
Год издания1925
Страниц207
Описание
Предлагаем вашему вниманию роман французского писателя Пьера Бенуа «Властительница Ливана» — произведение, созданное в характерной для автора манере колониального романа. Книга обращается к экзотическому материалу и атмосферным сюжетам, разворачивающимся на фоне восточного пространства, где реальность переплетается с намёками на тайну и мистику. Это издание особенно интересно тем читателям, кто ценит литературу, в которой помимо приключенческого или любовного конфликта заметны психологические оттенки, драматургия внутреннего мира персонажей и плотная образность.
В творчестве Пьера Бенуа колониальные романы выделяются тем, что они построены на ярком «внешнем» материале — географии, культурных деталях, ощущении чужого мира, — но при этом неизменно стремятся удерживать внимание читателя динамикой переживаний, усложнённой мотивацией героев, а порой и эротическим напряжением. Для автора характерны надуманная (в смысле стилистической литературности) психологичность, смелая чувственность и включение мотивов мистического характера. Именно благодаря этому «Властительница Ливана» воспринимается не просто как роман о событиях, а как текст с настроением и скрытыми слоями смысла.
Сюжеты и образы Бенуа часто напоминают о том, как колониальная литература XX века умела создавать собственный художественный «миф» — не обязательно документальный, но убедительный как художественная реальность. В романе «Властительница Ливана» чувствуется стремление автора к эффектности и драматургии, к созданию плотной атмосферы, где судьбы людей оказываются под влиянием окружения, легенд, традиций и непредсказуемых обстоятельств. Читатель погружается в мир, который одновременно манит и настораживает: Восток в книге раскрывается через литературное воображение, через символику и психологическое напряжение.
Книга издана на русском языке в переводе И. В. Нагорного. По своим признакам издание относится к старой печати: указаны сведения об объёме (207 страниц), а также говорится о наличии цветной обложки и реставрации корешка и задней обложки. Это делает экземпляр особенно ценным для коллекционеров букинистических изданий и для тех, кто ищет книги с «историей» — не только по содержанию, но и по физическому состоянию.
Роман Пьера Бенуа «Властительница Ливана» станет удачным выбором для:
— читателей, интересующихся литературой колониальной эпохи и её образами;
— любителей экзотических сюжетов, где заметна атмосфера и художественная театральность;
— тех, кто предпочитает романы с психологическими и мистическими оттенками;
— коллекционеров, собирающих русские издания переводной литературы 1920-х годов.
Если вы ищете книгу, которая сочетает экзотический фон, насыщенную эмоциональность и узнаваемую стилистику Пьера Бенуа, «Властительница Ливана» — именно то произведение, которое стоит прочитать и иметь в библиотеке.
В творчестве Пьера Бенуа колониальные романы выделяются тем, что они построены на ярком «внешнем» материале — географии, культурных деталях, ощущении чужого мира, — но при этом неизменно стремятся удерживать внимание читателя динамикой переживаний, усложнённой мотивацией героев, а порой и эротическим напряжением. Для автора характерны надуманная (в смысле стилистической литературности) психологичность, смелая чувственность и включение мотивов мистического характера. Именно благодаря этому «Властительница Ливана» воспринимается не просто как роман о событиях, а как текст с настроением и скрытыми слоями смысла.
Сюжеты и образы Бенуа часто напоминают о том, как колониальная литература XX века умела создавать собственный художественный «миф» — не обязательно документальный, но убедительный как художественная реальность. В романе «Властительница Ливана» чувствуется стремление автора к эффектности и драматургии, к созданию плотной атмосферы, где судьбы людей оказываются под влиянием окружения, легенд, традиций и непредсказуемых обстоятельств. Читатель погружается в мир, который одновременно манит и настораживает: Восток в книге раскрывается через литературное воображение, через символику и психологическое напряжение.
Книга издана на русском языке в переводе И. В. Нагорного. По своим признакам издание относится к старой печати: указаны сведения об объёме (207 страниц), а также говорится о наличии цветной обложки и реставрации корешка и задней обложки. Это делает экземпляр особенно ценным для коллекционеров букинистических изданий и для тех, кто ищет книги с «историей» — не только по содержанию, но и по физическому состоянию.
Роман Пьера Бенуа «Властительница Ливана» станет удачным выбором для:
— читателей, интересующихся литературой колониальной эпохи и её образами;
— любителей экзотических сюжетов, где заметна атмосфера и художественная театральность;
— тех, кто предпочитает романы с психологическими и мистическими оттенками;
— коллекционеров, собирающих русские издания переводной литературы 1920-х годов.
Если вы ищете книгу, которая сочетает экзотический фон, насыщенную эмоциональность и узнаваемую стилистику Пьера Бенуа, «Властительница Ливана» — именно то произведение, которое стоит прочитать и иметь в библиотеке.