Памятники древней письменности в русском переводе (историко-филологический сборник)
Яков Иванович Горожанский
7 000 ₽
Год издания1886
Страниц137
Описание
Перед вами издание Якова Ивановича Горожанского «Памятники древней письменности в русском переводе» — книга, адресованная читателям, интересующимся истоками письменной культуры, историей языка и ранними текстами славянской традиции. В центре внимания — публикация и осмысление памятников древней письменности в русском переводе: таким образом материал становится доступным широкой аудитории и позволяет проследить, как наследие прошлого преломляется в восприятии последующих поколений.
Книга вышла в конце XIX века (указано издание 1886 года) и отличается характерными признаками букинистического экземпляра того времени: на карточке сохранены сведения о московском издании и о физическом состоянии — полукожанном переплёте эпохи, а также о том, что обе литографированные обложки уцелели. Подобные характеристики важны как для коллекционеров, так и для тех, кто приобретает книги не только ради текста, но и ради сохранности и оформления.
Содержательно работа выстроена как научно-популярное и одновременно филологическое обращение к древним источникам. Читатель получает возможность увидеть исторический материал не «в пересказе», а через перевод, что особенно ценно для понимания терминологии, стиля и смысловых акцентов древних текстов. Такой формат помогает лучше ориентироваться в истории книжной культуры: от предпосылок появления письменных памятников до их роли в духовной и интеллектуальной жизни.
Дополнительно следует отметить, что автор — Яков Иванович Горожанский — был связан с образованием и преподаванием русского языка; круг его работ включает публикации по историко-церковной и культурной тематике. В этом смысле книга «Памятники древней письменности в русском переводе» логично продолжает общий интерес автора к языку, текстам и историческому наследию.
Идеально подойдёт тем, кто ищет редкое букинистическое издание 1880-х годов, хочет пополнить библиотеку книгами по истории литературы и филологии или изучает традицию переводов древних памятников на русский язык. Книга также будет уместна в учебных и исследовательских собраниях, посвящённых славянской книжности и истокам письменной культуры.
Книга вышла в конце XIX века (указано издание 1886 года) и отличается характерными признаками букинистического экземпляра того времени: на карточке сохранены сведения о московском издании и о физическом состоянии — полукожанном переплёте эпохи, а также о том, что обе литографированные обложки уцелели. Подобные характеристики важны как для коллекционеров, так и для тех, кто приобретает книги не только ради текста, но и ради сохранности и оформления.
Содержательно работа выстроена как научно-популярное и одновременно филологическое обращение к древним источникам. Читатель получает возможность увидеть исторический материал не «в пересказе», а через перевод, что особенно ценно для понимания терминологии, стиля и смысловых акцентов древних текстов. Такой формат помогает лучше ориентироваться в истории книжной культуры: от предпосылок появления письменных памятников до их роли в духовной и интеллектуальной жизни.
Дополнительно следует отметить, что автор — Яков Иванович Горожанский — был связан с образованием и преподаванием русского языка; круг его работ включает публикации по историко-церковной и культурной тематике. В этом смысле книга «Памятники древней письменности в русском переводе» логично продолжает общий интерес автора к языку, текстам и историческому наследию.
Идеально подойдёт тем, кто ищет редкое букинистическое издание 1880-х годов, хочет пополнить библиотеку книгами по истории литературы и филологии или изучает традицию переводов древних памятников на русский язык. Книга также будет уместна в учебных и исследовательских собраниях, посвящённых славянской книжности и истокам письменной культуры.