Марко Поло: разведчик шелкового пути (детская повесть)
Шкловский В.
20 000 ₽
Год издания1931
Страниц87
Описание
Книга открывает удивительный пласт детской литературы начала 1930-х: это малоизвестная повесть о великом путешественнике, которого традиционно считают венецианским купцом, но в авторском взгляде он предстает как человек пути, поиска и «разведки» новых земель. Оригинальное название «Марко Поло разведчик» в 1931 году звучало особенно «по-деловому» и одновременно очень мило: современники могли ощущать в нем не столько буквальную привязку к тайным службам, сколько метафору эпохи.
Издание относится к первому прижизненному выпуску. В короткий период повесть выходила неоднократно — под разными названиями — и появлялась не только отдельными книжками, но и в журналах, а также в известных сериях. На титульной формуле «разведчик» здесь держится главный художественный прием: путешественник и торговец показан как исследователь маршрутов и реальностей, а само слово становится инструментом объяснения мира доступным для детского восприятия языком.
В описании современного издания отмечается выход в Москве, издательством «Молодая Гвардия» (1931 год). Книга невелика по объему: около 87 страниц, дополнена иллюстрациями и снабжена цветной мягкой издательской обложкой — формат, рассчитанный на чтение с интересом и визуальными акцентами.
Почему «разведчик»? В этой повести угадываются газетные и школьные формулы первых пятилеток: геолог — «разведчик недр», ботаник — «разведчик флоры», зоолог — «разведчик фауны». Логика подставляется к образу Марко Поло: он «разведывает» земли и дороги Великого шелкового пути, знакомит читателя с пространством, где многое скрыто за торговыми караванами, обычаями и дальними расстояниями. Если современному читателю слово «разведчик» могло бы навевать иные ассоциации, то в контексте этой книги оно работает как образ знания и маршрута: не про шифры, а про путь, наблюдение, сбор сведений и умение «читать» карту жизни.
Также важно, что у названия есть и культурный «второй план»: в последующие десятилетия сочетание «Марко Поло» и «разведчик» могло вызвать недоумение, но в 1931-м оно органично ложилось на ритм эпохи и на то, как издательства адаптировали исторические сюжеты для детской аудитории. В итоге получается чтение, где история путешествия становится поводом для размышления о том, как люди узнают мир: через движение, встречу с новым и попытку понять то, что еще не названо привычными словами.
Издание относится к первому прижизненному выпуску. В короткий период повесть выходила неоднократно — под разными названиями — и появлялась не только отдельными книжками, но и в журналах, а также в известных сериях. На титульной формуле «разведчик» здесь держится главный художественный прием: путешественник и торговец показан как исследователь маршрутов и реальностей, а само слово становится инструментом объяснения мира доступным для детского восприятия языком.
В описании современного издания отмечается выход в Москве, издательством «Молодая Гвардия» (1931 год). Книга невелика по объему: около 87 страниц, дополнена иллюстрациями и снабжена цветной мягкой издательской обложкой — формат, рассчитанный на чтение с интересом и визуальными акцентами.
Почему «разведчик»? В этой повести угадываются газетные и школьные формулы первых пятилеток: геолог — «разведчик недр», ботаник — «разведчик флоры», зоолог — «разведчик фауны». Логика подставляется к образу Марко Поло: он «разведывает» земли и дороги Великого шелкового пути, знакомит читателя с пространством, где многое скрыто за торговыми караванами, обычаями и дальними расстояниями. Если современному читателю слово «разведчик» могло бы навевать иные ассоциации, то в контексте этой книги оно работает как образ знания и маршрута: не про шифры, а про путь, наблюдение, сбор сведений и умение «читать» карту жизни.
Также важно, что у названия есть и культурный «второй план»: в последующие десятилетия сочетание «Марко Поло» и «разведчик» могло вызвать недоумение, но в 1931-м оно органично ложилось на ритм эпохи и на то, как издательства адаптировали исторические сюжеты для детской аудитории. В итоге получается чтение, где история путешествия становится поводом для размышления о том, как люди узнают мир: через движение, встречу с новым и попытку понять то, что еще не названо привычными словами.