Мари. Люди и страсти: редкий уголовный роман в двух частях (пролог)
Роман
18 000 ₽
Издательство: Типография Санкт-Петербургского акционерного общества «Издатель»
Год издания1897
Страниц222
Описание
Вниманию читателей предлагается редкий русский перевод уголовного романа «Люди и страсти» Жюля Мари. Произведение относится к числу тех книг, которые на отечественном книжном рынке встречаются особенно редко: в описании отмечается, что это единственное издание романа на русском языке. Сам роман построен как напряжённое повествование о человеческих характерах, тайнах и моральных испытаниях, где страсть и расчет неизменно сталкиваются с драматическими последствиями.
Текст оформлен в соответствии с литературной традицией своего времени: роман выходит «в двух частях с прологом». Такой принцип композиции позволяет читателю постепенно погружаться в фабулу — от завязки и первых намёков на скрытые мотивы до более развёрнутого раскрытия событий в последующих частях. Жанрово это именно уголовный роман: интрига развивается вокруг конфликтов, расследований и попыток разобраться в том, что движет людьми в пограничных ситуациях.
Отдельного внимания заслуживает перевод. Указано, что «перевод с французского» выполнен Е. Саблиной. Благодаря этому читатель получает возможность познакомиться с европейской литературной драматургией в адаптированном виде, сохранённом для русскоязычного читателя конца XIX века.
Книга напечатана в Санкт-Петербурге в типографии Санкт-Петербургского акционерного общества «Издатель». В описании также отмечены объём и оформление: 222 страницы, комбинированный переплёт более позднего времени, немного увеличенный формат. Состояние переплёта и формат дают изданию характерную «букинистическую» привлекательность — такую книгу приятно иметь в собрании и возвращаться к ней при чтении.
Если вы ищете редкий сюжетный роман с атмосферой XIX века, с динамикой и психологической напряжённостью, а также цените книги, которые связывают русскую читательскую традицию с французской литературой, «Люди и страсти» — удачный выбор. В источнике отмечается, что Жюля Мари называли современным Александром Дюма и «королем бумаги» — это помогает понять, почему его произведения ценили за яркость повествования и литературный размах.
Текст оформлен в соответствии с литературной традицией своего времени: роман выходит «в двух частях с прологом». Такой принцип композиции позволяет читателю постепенно погружаться в фабулу — от завязки и первых намёков на скрытые мотивы до более развёрнутого раскрытия событий в последующих частях. Жанрово это именно уголовный роман: интрига развивается вокруг конфликтов, расследований и попыток разобраться в том, что движет людьми в пограничных ситуациях.
Отдельного внимания заслуживает перевод. Указано, что «перевод с французского» выполнен Е. Саблиной. Благодаря этому читатель получает возможность познакомиться с европейской литературной драматургией в адаптированном виде, сохранённом для русскоязычного читателя конца XIX века.
Книга напечатана в Санкт-Петербурге в типографии Санкт-Петербургского акционерного общества «Издатель». В описании также отмечены объём и оформление: 222 страницы, комбинированный переплёт более позднего времени, немного увеличенный формат. Состояние переплёта и формат дают изданию характерную «букинистическую» привлекательность — такую книгу приятно иметь в собрании и возвращаться к ней при чтении.
Если вы ищете редкий сюжетный роман с атмосферой XIX века, с динамикой и психологической напряжённостью, а также цените книги, которые связывают русскую читательскую традицию с французской литературой, «Люди и страсти» — удачный выбор. В источнике отмечается, что Жюля Мари называли современным Александром Дюма и «королем бумаги» — это помогает понять, почему его произведения ценили за яркость повествования и литературный размах.