Лев Квитко — «Письмо Ворошилову». Книжка-малышка с цветными иллюстрациями
Л. П. Квитко
10 000 ₽
Издательство: Детиздат ЦК ВЛКСМ
Год издания1937
Страниц12
Описание
Небольшое редкое детское издание из серии «Книжка-малышка», созданное в духе советской книжной культуры 1930-х годов. Произведение Л. П. Квитко представлено в виде самостоятельной книжки с яркими цветными иллюстрациями на отдельных листах. Формат компактный, удобный для детских рук: издание помещено в издательскую цветную иллюстрированную обложку (примерный размер около 7×6 см), выполненную как полноценный художественный элемент книги.
Сюжет и смысл книги связаны с темой «письма» — обращением к Ворошилову, а поэтика автора отражает характерное для эпохи сочетание эмоциональности, гражданского пафоса и обращенности к читателю. Лев (Лейб) Моисеевич Квитко (1890–1952) — советский еврейский (идиш) поэт, и эта публикация позволяет почувствовать, как его стихотворное слово было адаптировано и оформлено для детской аудитории. В описании также отмечено, что перевод с еврейского выполнен С. Маршаком, что само по себе делает издание особенно значимым для коллекционеров и любителей классической детской литературы.
Отдельного внимания заслуживают иллюстрации. Художник данного выпуска — Владимир Михайлович Конашевич (1888–1963), один из самых известных мастеров советской книжной иллюстрации. В книге используются художественные решения, характерные для его стиля: выразительные, легко читаемые в масштабе «книжки-малышки» изображения, усиливающие восприятие текста. Конашевич известен и как автор классических иллюстраций к произведениям С. Маршака, К. Чуковского и других.
Также в исходном описании упоминается послевоенная и/или более поздняя история публикации: говорится, что после ареста автора книгу запрещали и изымали Главлитом. Для букинистического спроса подобные сведения часто оказываются важными: они добавляют изданию исторический контекст и повышают ценность экземпляра как материального свидетельства времени.
Издание выполнено в издательской обложке, небольшое по объему (в описании указано 12 страниц) и ориентировано на самых юных читателей. Для коллекционеров это отличный вариант для пополнения разделов «детская книжка 1930-х», «переводы С. Маршака», «иллюстрации В. Конашевича», а также для тех, кто собирает произведения Л. Квитко. Книга будет уместна как экспонат, как редкий пример миниатюрного формата и как объект культурной памяти, сохранивший характерное оформление и визуальный язык эпохи.
Сюжет и смысл книги связаны с темой «письма» — обращением к Ворошилову, а поэтика автора отражает характерное для эпохи сочетание эмоциональности, гражданского пафоса и обращенности к читателю. Лев (Лейб) Моисеевич Квитко (1890–1952) — советский еврейский (идиш) поэт, и эта публикация позволяет почувствовать, как его стихотворное слово было адаптировано и оформлено для детской аудитории. В описании также отмечено, что перевод с еврейского выполнен С. Маршаком, что само по себе делает издание особенно значимым для коллекционеров и любителей классической детской литературы.
Отдельного внимания заслуживают иллюстрации. Художник данного выпуска — Владимир Михайлович Конашевич (1888–1963), один из самых известных мастеров советской книжной иллюстрации. В книге используются художественные решения, характерные для его стиля: выразительные, легко читаемые в масштабе «книжки-малышки» изображения, усиливающие восприятие текста. Конашевич известен и как автор классических иллюстраций к произведениям С. Маршака, К. Чуковского и других.
Также в исходном описании упоминается послевоенная и/или более поздняя история публикации: говорится, что после ареста автора книгу запрещали и изымали Главлитом. Для букинистического спроса подобные сведения часто оказываются важными: они добавляют изданию исторический контекст и повышают ценность экземпляра как материального свидетельства времени.
Издание выполнено в издательской обложке, небольшое по объему (в описании указано 12 страниц) и ориентировано на самых юных читателей. Для коллекционеров это отличный вариант для пополнения разделов «детская книжка 1930-х», «переводы С. Маршака», «иллюстрации В. Конашевича», а также для тех, кто собирает произведения Л. Квитко. Книга будет уместна как экспонат, как редкий пример миниатюрного формата и как объект культурной памяти, сохранивший характерное оформление и визуальный язык эпохи.