Франко И. Я. Война между волком и собакою (сказка). Пер. В. Шурко. Оформление и иллюстрации Б. В. Силкина. Киев, 1929
Иван Яковлевич Франко
14 000 ₽
Год издания1929
Описание
## О книге
«Война между волком и собакою» — сказка Ивана Яковлевича Франко, известного украинского писателя, поэта и революционера. На страницах издания представлена литературная версия, передающая характерный для Франко интерес к народным сюжетам, к нравственному смыслу и к живой образности. Франко выдвигали в 1915 году на получение Нобелевской премии, и именно это обстоятельство подчеркивает значимость его культурного наследия.
## Перевод и редакционно-оформительский слой
В данном экземпляре сказка издана на языке перевода: указано, что текст переведен В. Шурко. Это делает книгу особенно ценной для читателей, интересующихся историей литературы и переводческой традицией начала XX века — когда через переводы распространялись не только сюжеты, но и художественные принципы, интонации и идейные акценты оригинальных авторов.
## Иллюстрации и художник
Оформление и иллюстрации выполнены киевским художником Борисом Васильевичем Силкиным. В описании отмечено, что Силкин был автором многих агитационных плакатов времен Гражданской войны, в том числе плакатов «Вступайте до Черовоноi кiнноти!» (1920). Поэтому иллюстрации в книге воспринимаются не как случайное украшение: они создают узнаваемую атмосферу эпохи и помогают сказке быть более выразительной и наглядной.
## Издание 1929 года
Книга выпущена в Киеве издательством «Культура» гостреста «Киев-печать» в 1929 году. Указан уменьшенный формат (17,5×17 см) и наличие иллюстрированной издательской обложки. Объем — 10 страниц (в описании: [10] с.), иллюстрации присутствуют.
## Почему стоит выбрать эту книгу для коллекции и чтения
Это издание интересно одновременно как литературная работа Франко в переводе, как образец книжного дела 1920-х годов и как пример того, как художники визуально переосмысляли тексты для детской/сказочной аудитории. Небольшой формат делает книгу удобной для коллекционеров, а иллюстрированная обложка и графика Силкина усиливают художественную ценность экземпляра. Книга подойдет тем, кто ищет редкие дореволюционно-советские переиздания, изучает историю украинской литературы и переводов, а также интересуется визуальной культурой эпохи.
## Кратко по данным экземпляра
Сказка Ивана Франко, перевод В. Шурко; иллюстрации и оформление Б. В. Силкина; Киев, 1929; формат 17,5×17 см; иллюстрированная обложка; объем [10] с.; ISBN в исходном тексте не указан.
«Война между волком и собакою» — сказка Ивана Яковлевича Франко, известного украинского писателя, поэта и революционера. На страницах издания представлена литературная версия, передающая характерный для Франко интерес к народным сюжетам, к нравственному смыслу и к живой образности. Франко выдвигали в 1915 году на получение Нобелевской премии, и именно это обстоятельство подчеркивает значимость его культурного наследия.
## Перевод и редакционно-оформительский слой
В данном экземпляре сказка издана на языке перевода: указано, что текст переведен В. Шурко. Это делает книгу особенно ценной для читателей, интересующихся историей литературы и переводческой традицией начала XX века — когда через переводы распространялись не только сюжеты, но и художественные принципы, интонации и идейные акценты оригинальных авторов.
## Иллюстрации и художник
Оформление и иллюстрации выполнены киевским художником Борисом Васильевичем Силкиным. В описании отмечено, что Силкин был автором многих агитационных плакатов времен Гражданской войны, в том числе плакатов «Вступайте до Черовоноi кiнноти!» (1920). Поэтому иллюстрации в книге воспринимаются не как случайное украшение: они создают узнаваемую атмосферу эпохи и помогают сказке быть более выразительной и наглядной.
## Издание 1929 года
Книга выпущена в Киеве издательством «Культура» гостреста «Киев-печать» в 1929 году. Указан уменьшенный формат (17,5×17 см) и наличие иллюстрированной издательской обложки. Объем — 10 страниц (в описании: [10] с.), иллюстрации присутствуют.
## Почему стоит выбрать эту книгу для коллекции и чтения
Это издание интересно одновременно как литературная работа Франко в переводе, как образец книжного дела 1920-х годов и как пример того, как художники визуально переосмысляли тексты для детской/сказочной аудитории. Небольшой формат делает книгу удобной для коллекционеров, а иллюстрированная обложка и графика Силкина усиливают художественную ценность экземпляра. Книга подойдет тем, кто ищет редкие дореволюционно-советские переиздания, изучает историю украинской литературы и переводов, а также интересуется визуальной культурой эпохи.
## Кратко по данным экземпляра
Сказка Ивана Франко, перевод В. Шурко; иллюстрации и оформление Б. В. Силкина; Киев, 1929; формат 17,5×17 см; иллюстрированная обложка; объем [10] с.; ISBN в исходном тексте не указан.