Каталог

Еврипид. Трагедии: полный текст в переводе Иннокентия Анненского (в 2 томах)

Серия: Литературные памятники

7 500 ₽
Год издания1999
Страниц703
Обложкатвердый переплет

Описание

Издание «Еврипид. Трагедии» в двух томах — важный букинистический и библиотечный проект, возвращающий читателя к одному из ключевых авторов античной драматургии в авторитетном переводе Иннокентия Анненского. В книге представлен полный Еврипид: публикуется полный корпус трагедий в переводе И. Анненского, причём редакционная работа проведена так, чтобы максимально приблизить читателя к подлинному авторскому стилю переводчика. Сообщается, что с прежних изданий была снята правка Ф.Ф. Зелинского, которая затрагивала текст перевода, — это принципиальный момент для тех, кто ценит именно «анненсковский» художественный тон и поэтику.

Особое внимание уделено составу и статусу отдельных трагедий. В частности, две трагедии — «Умоляющие» и «Троянки» — публикуются впервые по сохранившимся в архивах рукописям И. Анненского. Благодаря этому читатель получает не просто очередное переиздание, а текстовую реконструкцию по документальным источникам, что делает книгу особенно значимой для филологов, преподавателей, студентов и всех, кто собирает академические издания.

Структура включает не только основную часть, но и развернутый блок материалов: в разделе «Дополнения» помещены трагедия «Рес», традиционно приписываемая Еврипиду, а также «Вакханки» в переводе Ф.Ф. Зелинского. Таким образом, читатель может сопоставить подходы двух переводчиков и увидеть, как по-разному передается драматургическая энергия античного текста в русской литературной речи.

Книга входит в серию «Литературные памятники». В описании указан перевод И. Анненского, а издательская подготовка осуществлена М.Л. Гаспаровым и В.Н. Ярхо. Формат издания — твердый переплет, увеличенный формат, объем по томам: 644 и 703 страницы (общее описание в карточке приводится как 644, 703 с.). Текст и оформление рассчитаны на длительное использование в домашней библиотеке и для работы с книгой в учебных и научных целях.

Если вы ищете качественное собрание трагедий Еврипида в современном (по меркам конца XX века) академическом переводе, где важны именно текстология и история переводческой традиции, — это издание станет удачным приобретением. Два тома позволяют полноценно охватить весь драматургический корпус и дополнения, а также получить представление о том, как менялась редакционная практика при подготовке памятников античной литературы для русского читателя.

Похожие книги