Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык (лакку маз). Письма П.К. Услара и Казикумыкская азбука
Барон Петр Карлович Услар
40 000 ₽
Год издания1890
Страниц14
Обложкакожаный переплет с золотым тиснением
Описание
Классическое дореволюционное издание из серии «Этнография Кавказа. Языкознание. IV» посвящено лакскому языку (лакку маз) — одному из языков народов Дагестана, относящемуся к нахско-дагестанской группе кавказских языков. Книга адресована исследователям лингвистики и кавказоведения, преподавателям и студентам гуманитарных направлений, а также коллекционерам редких исторических публикаций.
В этом выпуске собраны не только материалы, непосредственно раскрывающие строй и особенности лакского языка, но и сопутствующие документы, расширяющие контекст работы автора и эпохи. В описании указаны приложения: 1) письма П.К. Услара к А.А. Шифнеру и 2) Казикумыкская азбука. Благодаря таким включениям читатель получает более цельное представление о том, как в XIX веке велась систематизация сведений о языках Кавказа, как обсуждались вопросы письма и грамматического описания, и какие результаты становились частью научного обмена.
Книга дает представление о положении лакского языка: он является одним из официальных языков Дагестана и, как отмечается в описании, на нем говорит около 146 тысяч человек. Это делает издание полезным не только для исторической лингвистики, но и для тех, кто изучает развитие языковых традиций региона, соотношение языков и их место в культурно-административной жизни.
Особая ценность издания связана с личностью автора: барон Петр Карлович Услар (1816–1875) — русский военный инженер, генерал-майор, известный лингвист и этнограф, один из крупнейших кавказоведов XIX века. Он подготовил грамматические описания ряда языков Кавказа, включая лакский, что подчеркивает статус данной работы как части большого исследовательского проекта.
Библиографические данные из приведенного описания: издание Управления Кавказского Учебного Округа; город Тифлис; типография Канцелярии Главноначальствующего гражданской частью на Кавказе; 1890 год. Объем указан как: [2], V, II, [2], 42, 422, 14с.
Состояние экземпляра (по описанию): под переплетом сохранена издательская обложка; крашенный обрез; имеется владельческая подпись; комплектность полная, без штампов. Современный полукожаный переплет с золотым тиснением на бинтовом корешке, обычный формат.
Это издание будет уместно в библиотеках, фондах по истории науки, в личных коллекциях редких книг, а также для тех, кто собирает ранние источники по грамматике и письменности кавказских языков.
В этом выпуске собраны не только материалы, непосредственно раскрывающие строй и особенности лакского языка, но и сопутствующие документы, расширяющие контекст работы автора и эпохи. В описании указаны приложения: 1) письма П.К. Услара к А.А. Шифнеру и 2) Казикумыкская азбука. Благодаря таким включениям читатель получает более цельное представление о том, как в XIX веке велась систематизация сведений о языках Кавказа, как обсуждались вопросы письма и грамматического описания, и какие результаты становились частью научного обмена.
Книга дает представление о положении лакского языка: он является одним из официальных языков Дагестана и, как отмечается в описании, на нем говорит около 146 тысяч человек. Это делает издание полезным не только для исторической лингвистики, но и для тех, кто изучает развитие языковых традиций региона, соотношение языков и их место в культурно-административной жизни.
Особая ценность издания связана с личностью автора: барон Петр Карлович Услар (1816–1875) — русский военный инженер, генерал-майор, известный лингвист и этнограф, один из крупнейших кавказоведов XIX века. Он подготовил грамматические описания ряда языков Кавказа, включая лакский, что подчеркивает статус данной работы как части большого исследовательского проекта.
Библиографические данные из приведенного описания: издание Управления Кавказского Учебного Округа; город Тифлис; типография Канцелярии Главноначальствующего гражданской частью на Кавказе; 1890 год. Объем указан как: [2], V, II, [2], 42, 422, 14с.
Состояние экземпляра (по описанию): под переплетом сохранена издательская обложка; крашенный обрез; имеется владельческая подпись; комплектность полная, без штампов. Современный полукожаный переплет с золотым тиснением на бинтовом корешке, обычный формат.
Это издание будет уместно в библиотеках, фондах по истории науки, в личных коллекциях редких книг, а также для тех, кто собирает ранние источники по грамматике и письменности кавказских языков.