Джордж Гордон Байрон — Собрание поэм (в переводах Георгия Шенгели). В 2 томах
Джордж Гордон Байрон
10 000 ₽
ИздательствоХудожественная литература
Год издания1940
Страниц304
Обложкатвердый переплет
Описание
Перед вами двухтомное собрание поэм Джорджа Гордона Байрона в русских переводах Георгия Шенгели — издание, рассчитанное и на любителей поэзии, и на тех, кто собирает редкие букинистические комплекты классики. Книга оформлена с вниманием к деталям эпохи: в издании предусмотрены заставки и концовки, а также гравюры на дереве работы Г. Туганова. Титул и переплет выполнены Я. Егоровым, что делает тома особенно ценными для коллекционеров и читателей, которым важны не только тексты, но и художественное оформление.
Структура издания включает вступительный материал: обозначена вступительная статья М. Заблудовского, а также примечания и послесловие Георгия Шенгели. Такой подход помогает читателю глубже войти в мир Байрона — понять контекст, особенности переводческой работы и смысловые акценты, сохранившиеся в русском тексте. Переводы Георгия Шенгели рассматриваются как отдельная литературная ценность: они передают интонации и образность, характерные для Байрона, и дают возможность оценить, как звучит английская поэтика в русской традиции.
Книга выходит в двух томах: каждый том имеет по 304 страницы, формат уменьшенный, переплет твердый. Объем и компактный размер удобны для чтения и хранения: тома аккуратно помещаются на полке, при этом сохраняя полноценность литературного материала. Содержание указано по фото — поэтому вы сможете сверить состав с тем, что вам важно для коллекции.
Дополнительно издание содержит элементы, характерные для книг середины XX века: заставки и концовки, гравюрное оформление на дереве. Это подчеркивает статус книги как литературного памятника своего времени. Для современного покупателя такая вещь становится удачной покупкой как для домашней библиотеки, так и для подарка ценителю мировой поэзии.
Если вы ищете именно собрание поэм Байрона в переводах Георгия Шенгели в двух томах, с вступительной статьей и комментариями переводчика — эта книга будет удачным приобретением: она объединяет классический первоисточник, авторитетную переводческую школу и выразительное оформление.
Структура издания включает вступительный материал: обозначена вступительная статья М. Заблудовского, а также примечания и послесловие Георгия Шенгели. Такой подход помогает читателю глубже войти в мир Байрона — понять контекст, особенности переводческой работы и смысловые акценты, сохранившиеся в русском тексте. Переводы Георгия Шенгели рассматриваются как отдельная литературная ценность: они передают интонации и образность, характерные для Байрона, и дают возможность оценить, как звучит английская поэтика в русской традиции.
Книга выходит в двух томах: каждый том имеет по 304 страницы, формат уменьшенный, переплет твердый. Объем и компактный размер удобны для чтения и хранения: тома аккуратно помещаются на полке, при этом сохраняя полноценность литературного материала. Содержание указано по фото — поэтому вы сможете сверить состав с тем, что вам важно для коллекции.
Дополнительно издание содержит элементы, характерные для книг середины XX века: заставки и концовки, гравюрное оформление на дереве. Это подчеркивает статус книги как литературного памятника своего времени. Для современного покупателя такая вещь становится удачной покупкой как для домашней библиотеки, так и для подарка ценителю мировой поэзии.
Если вы ищете именно собрание поэм Байрона в переводах Георгия Шенгели в двух томах, с вступительной статьей и комментариями переводчика — эта книга будет удачным приобретением: она объединяет классический первоисточник, авторитетную переводческую школу и выразительное оформление.
Отзывы покупателей
Отзывов пока нет.
Похожие книги
1914
2005
1912
−7%